תרגום משפטי

שמי יעל סגל, ואני מתרגמת מעברית לאנגלית, ולהפך. אני עורכת דין ומרצה לתרגום משפטי באוניברסיטת בר אילן ובמכללת בית ברל. אני מעבירה גם הרצאות בנושא למשרדי עורכי דין.

מבחינתי, היכולת לקחת טקסט בשפה אחת ולכתוב אותו בשפה אחרת, לגשר בין עולמות, היא מתנה וייעוד.

בתור עורכת דין אני מבינה היטב את המונחים ואופן ההתבטאות ב”עורכדינית” וב”Legalese”. אלה שפות שקשה ללמוד אם לא עוסקים בתחום, ותרגום משפטי על ידי עו”ד לרוב נראה שונה לחלוטין מתרגום שעשה מתרגם מצוין שלא חי את המקצוע.

חפשו באתר מידרג חוות דעת של לקוחות עלי בקטגוריה “תרגום משפטי”!

אלו התחומים שבהם אני מתמחה:

  • תרגום משפטי
    • תרגום תקנון חברה לפי דרישות רשם החברות
    • תרגום חוות דעת משפטיות
    • תרגום כתבי בי-דין
    • תרגום תעודות
    • תרגום צוואות
    • תרגום הסכמי ממון
    • ועוד.

אני עו”ד מוסמכת עם תואר ראשון בהצטיינות במשפטים מאוניברסיטת ת”א

  • תרגום אקדמי בדגש על פסיכולוגיה וביולוגיה – תואר ראשון בפסיכולוגיה מאוניברסיטת ת”א
  • תרגום ספרי ילדים וחרוזים